23 agosto 2009

Boas Novas no Quênia...

Ontem (22/08/2009) foi um dia histórico para o povo Pokot (também chamado Suk), do Quênia. Após 30 anos de trabalho intenso a população poderá finalmente ler a Bíblia traduzida na sua língua mãe. A Sociedade Bíblica do Quênia apresentou ontem a tradução em uma cerimônia presidida pelo ministro das Comunicações e Informações do país, Samuel Poghisio.

Os pokot são um povo agrícola e pastoril que vivem desde os planaltos áridos do nordeste do Quênia até adentrar o território de Uganda. Os eruditos envolvidos no trabalho disseram que a maior dificuldade da tradução nem foi a tradução em si, mas a apresentação e introdução de notas de rodapé para auxiliar os leitores em diferenças culturais e questões doutrinárias.

Isacco Litali, presidente da Sociedade Bíblica do Quênia, declarou: “A tradução na própria língua tem um profundo efeito sobre as pessoas, pois eles recebem a Palavra de Deus de modo mais eficaz. É o Senhor quem se dirige a eles na sua própria língua”.

Lutero, que principiou o movimento de Reforma Protestante afixando suas 95 teses na porta da Igreja de Todos os Santos, em Wittenberg, Antiga saxônia (atual Alemanha)em 31 de outubro de 1517, talvez tenha sido o primeiro a sonhar levar a Palavra de Deus aos povos do mundo em seu próprio vernáculo. Porém após quase 500 anos de Reforma Protestante, estima-se (segundo dados divulgados pela ALEM - Associação Linguística Evangélica Missionária) que das conhecidas 7148 línguas faladas no planeta, apenas 366 delas têm uma tradução completa das Escrituras (cerca de 5,4% do total). O Novo Testamento traduzido sozinho teve um alcance maior, já pode ser lido em 1012 línguas, ou aproximadamente 15% da população mundial. Outras 883 línguas nao possuem sequer a tradução do Novo Testamento na íntegra, mas têm ao menos um livro bíblico traduzido. Uma soma rápida destes dados revela que 2.261 línguas possuem hoje ao menos uma porção das Escrituras traduzida (cerca de 33,6%). A conclusão óbvia é alarmante: estima-se que mais de 3000 línguas ao redor do globo não possuem nenhuma porção da Bíblia. É uma população de mais de 250 milhões de pessoas sem acesso à Palavra de Deus, a maior parte na Ásia, África Ocidental, Ilhas do Pacífico e Oriente Médio. Mas nem precisamos ir muito longe, no Brasil por exemplo, de mais de 250 povos indígenas distintos, ao menos 167 ainda carecem de uma tradução da Bíblia.

Em plena Era da Informação, com tanta porcaria e coisa inútil circulando pela internet o tempo todo, a luz do evangelho ainda não chegou a tantos lugares... É mais um motivo de oração que deixo aqui.

Nenhum comentário: